CATTI喜报来啦!快速查分、2022年备考干货、免费试听一键领取!

2021年下半年的CATTI考试成绩已经可以查询啦,参加考试的小伙伴们应该已经都查到了自己的成绩了吧!

broken image

图源:CATTI官网

两门科目均≥60分即为通过,评论区坐等你的好消息哦!

小编这两天一直在收到听世界小伙伴们的好消息,也期待更多的同学发来喜讯哦!

broken image

 知道大家都想一次性通过考试,但CATTI考试确实专业性很强,万一这次发挥失常过不了,还有机会补救吗?

答案当然是“有的”!下面小编就来说说2022CATTI考试安排和备考建议,供大家参考。

 

2022年上半年翻译考试时间表

broken image

 

根据公告通知

2022上半年CATTI考试时间为

6月18日、19日

预计报名时间4月份

2022下半年CATTI考试时间为

11月5日、6日

预计报名时间9月份

P.S. 如遇特殊情况需要变更考试日期的,将提前另行通知。

 

 

英语CATTI口笔译备考建议

口译篇

1、重点段落和句型记录在笔记本上,有空拿出来读读记记。

2、 时事新闻主要看 China Daily ,BBC news,泛听听BBC Global News ,BBC Discovery 。

3、口译一定是,要通过坚持练习才能取得效果的一件事情。

4、每天早上出门前可以找一段4分钟左右的VOA或者BBC来听,一般是听两遍,做笔记然后做summary或者复述,在对照原文修改,整个过程基本上就花15分钟。

5、考试考察的内容涉及方方面面,平时要多读书看报,知识储备不足也会成为致命伤。

6、拿个手机或录音笔,听一段,翻一段,录一段,然后听录音,找毛病。如此重复,考试时也就不会那么紧张了。

7、写 Summary的时候,逻辑结构要清晰,不要纠结于细节信息赘述。同时要有头有尾,不要写到最后突然结束,最后后面用一两句话总结一下。

8、平常要多听听新闻,积累新闻词汇,习惯信息密度大,语速快的新闻英语。

9、英汉备战:每天一定要有INPUT,每天最好视译有双语对照的报刊或杂志上的素材英文杂志,如网络上比较流行的 Economist 中文网站、华尔街日报中文网站、纽约时报中文网站;各类带有音频的演讲,一定要记笔记翻译,把自己的翻译用手机录下来,自己听听问题都出在哪里。

10、汉英备战:首选《政府工作报告》,扫除术语盲点,之后每天做一篇外交部网站上领导人的最新演讲,开始时视译就可以,主要还是先输入表达,否则就是在巩固和重复错误。

11、多听听力,训练自己的口译笔记能力,形成自己的一套笔记习惯,迅速反应。在听和说的能力中,更重要的是听,其次才是说。如果听是软肋,口译无论如何都是学不好的。

12、每年考题毫无例外和会考时事热点,每天主动关注相关报纸、杂志、网站时事热点的中英文报道,并试着自己翻译查找差距。

13、考试前一定要熟悉并实践过至少五年内的考试真题,并找权威人士(比如口译老师、高分通过翻译考试的学长学姐)给出意见。比起不断练习的模拟题,真题更能身临其境感受难度,研读真题后你发现考试万变不离其宗。

14、不管是英译汉还是汉译英听力材料,尽量坚持听至少两分钟左右的材料,边听边记笔记,然后进行复述,翻译,每天坚持练习。

15、对政府工作报告这类的具有中国特色的文字特别熟悉,最好达到张口就来。

16、口译考试,得听力者得天下。考试之前一定要保证听力练习量,提高自己对于英文的敏感度,尤其是一些新闻词汇,这样才能在听力的时候尽快找到答案,为自己争取预览下一道题目的时间。

17、考试时候一定要保证自己在进行口译时的流利度,建议考试时放慢自己口译的语速,给自己留出充足的思考时间,组织下一句的语言。

18、口译七分靠脑记,笔记只是提醒左右,千万不要过度依赖笔记。要多练脑记,另外把听力跟上。

19、口译要开口翻,在心里默译觉得很顺,一开口有些简单的词汇也会卡壳或者往回纠正。把自己的口译录音回放,会发现自己的语法和声音上的许多不足。

20、备考资料:外交部网站演讲稿,政府工作报告,各种答记者问,林超伦的口译书等等,资料不在多在精。考试的题材和内容也是比较general的,基本上教材都覆盖了。

笔译篇

1.   建议认真研究考试政策

如果决定要考了,至少考什么、怎么考,有那些注意事项,不能总是等、靠。90%的考务政策,CATTI 官网都有。

2. 建议适当关注国内外新闻时事

新闻除了传播信息的功能,还有教育、娱乐之用。所以很多考试都喜欢从时事里出题。对于翻译考试来说,国家领导人讲话、白皮书、国外重大热点,往往都有涉及。

3. 建议每天固定一段时间学习

比如每天早上早起半小时,固定看书。无论再好的备考计划,没有固定的学习时间也没有太大用。而且翻译考试考察综合能力,太碎片化的学习方式可能效果并不好。

4. 建议扎实背单词

之前有考友说,以后出门都可以带手机词典,在家可以电脑搜索,为什么要背单词。这种观点不是没道理,但是到考试的时候,就知道背单词有没有用了。

5. 建议打好语法基础

笔译综合科目会考一定量的语法题,实务科目译文有语法错误会扣分,所以语法还是不能忽略。至于用哪些书,张道真、薄冰之类的都可以。建议到书店翻阅,找适合自己的。

6. 建议扩大阅读量

扩大阅读量不只是为了增加语感,还有知识面。《杀死一只知更鸟》、三K党、珍妮·古道尔、莎士比亚故居......近年来 CATTI 考试总会涉及到不少英美人文知识。小编推荐《英语世界》杂志。小巧方便,一年不到100块钱也不贵,里面每期都有一些文学、时事、文化等方面的文章介绍,不定期还有考题解析。即便不考 CATTI 也很有用。

《英语文摘》也不错,不过主要是时政,China Daily、《北京周报》略贵。

 

这次考试没有通过的小伙伴不要灰心!

根据往年安排,2022年上半年考试预计在6月份举行,4月份会开启报名!

现在可谓是备考黄金期,也是最容易拉开人与人之间差距的精准发力期

常言道:知道考点没什么了不起,知道扣分点才是战斗机!

如果大家想要战胜CATTI大魔王,并实实在在提升翻译实战水平,走上成为译员的道路,“听世界外语口笔译教研团队”——春季CATTI二三级口、笔译冲刺/强化班正在招生中!

 

CATTI二三级口、笔译课程免费试听

扫描下方二维码,即可预约免费试听课程↓↓

broken image