英语口译笔译翻译硕士专业学位之百科知识讲解

翻译硕士专业学位之百科知识讲解

    学习英语口译笔译翻译,就避免不了考试,尤其是非常有特色的翻译硕士专业学位的考试。我们进了长久的英语口译培训,训练听力、提高词汇量、加班英语口译交流,我们付出了很多,也成长了很多。

    那么对于翻译硕士学位而言,翻译硕士专业学位应试指导是非常重要的,不管是什么类型的英语口译笔译翻译考试,技巧很重要。那么武汉口译培训机构小编就详细介绍一下翻译百科知识的相关内容。

    (一)硕士专业学位百科知识之题型分析

    大纲规定百科知识的题型为选择题,但是从近2年各院校的考研真题来看,已不只是局限于选择题这一题型,还包括名词解释和问答题。其中.名词解释题已逐渐成为主流。有的院校只考查其中一种题型,比如北京外国语大学2015年真题的百科知识部分只出现名词解释题,北京航空航天大学2015年真题的百科知识部分只出现选择题;有的院校会同时出现选择题和名词解释题,比如对外经济贸易大学和北京邮电大学2012年真题的百科知识部分都包含了选择题和名词解释题。

    这里武汉口译培训机构小编提醒各位考生,切忌只按一种题型来复习该科目,以防止目标院校改变题型,除非该院校在招生简章中明确规定了具体题型。考生最好掌握名词解释题的答题技巧,因为按照这种题型来备考,应付其他题型也会相对容易一些。

    (二)硕士专业学位百科知识之内容分析

    大纲规定百科知识那分包含的内容有:中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面。进行英语翻译离不开人文历史

“摩天轮”

    在对众多院校历年真题分析的基础上,可以看出,大部分院校的考查内容主要侧重中外文化以及中外人文、历史、地理方面,有的院校还考查语言类的基本知识以及对材料的理解归纳能力。

    在近两年的考试中,各院校加强了对时事方面的考查,内容涉及政治、法律、经济、环境、科技、管理等方面,名词解释的背景材料一般选自网站、报纸、杂志等。比如北京科技大学2013年翻译硕士真题中的25个名词解释题,其背景材料9个选自网站,13个选自报纸,2个选自杂志、1个选自教材。因此,考生平时可通过网络、电视、报纸等途径来积累知识。

    一般情况下,各类院校都会根据自身特点侧重对某一方面知识对考查,但并不完全侧重于这一方面,只是对该方面内容的考查比其他类院校多一些。比如,外语类院校考查外国文化及翻译历史等方面的内容较多;工科类院校则对科学技术方面考查多一些。但是各院校不会只考查某一方面的知识,因此考生在着重准备人文、历史、地理等内容的同时,还需根据目标院校的特点关注相关知识。进行长期的英语口译培训,养成用英语交流的好习惯,是非常重要的一件事情。

   要知道,想要进行中级口译考试,就必须进行中级口译教程,拥有足够多的词汇量、以及听力翻译的应变能力,了解各国的文化、人文、历史、地理等信息,以免闹出笑话。只有这样再配合英语翻译考试应试技巧,那么才能提高我们的英语翻译的通过率。

   听世界外语拥有众多口译笔译课程、资料、是非常正规的武汉口译笔译培训机构,根据每个人不同的能力基础,量身定制合适的课程,真正的致力于帮助每一位学员快速学习、成长起来。能通过培训考获翻译高级别证书的学员同时也会成为我们听世界翻译公司的专业译员,提供专业的口译笔译服务。 更多资料学习、课程来源,请来听世界外语官网:https://www.listentoworld.com.cn