25MTI/24CATTI备考党们,你们关注的超值暑期翻译批改班开始报名啦!

翻译批改或复盘对于练习翻译的重要性不必多说,懂得都懂。但是如何学习参考译文?如何有效复盘?如何批改自己的译文?是大部分同学困扰的问题。


很多同学批改自己的译文,就是凡是与参考译文不一样的,都划掉抄译文,欣赏完译文就继续下一篇。其实,操之过急练10篇真不如仔仔细细复盘2篇有效果,翻译练一篇就要有一篇的收获。


授人以鱼不如授人以渔

听世界暑期翻译批改班来啦!!!

不仅1v1帮你逐字逐句批改

一针见血地指出问题

还会教你如何打磨自己的译文

对于同一篇文章

还可以学习别的同学的翻译思路、好的表达

看看其他同学的问题你是否也存在

有则改之,无则加勉

broken image

7月1日正式开始!从现在开始抢位咯,仅限20人...

翻译学习中,是不是遇到过这些问题?


01

零散的学习,三天打鱼两天晒网,没有系统化练习。

翻译批改班主要针对MTI/CATTI备考的同学,精选人文、政经、社科、文化四大题材翻译有针对性的练习。

 

每周给大家布置2篇练习。每次练习过后,专业老师一对一译文精批,让你的翻译水平稳步提升。

02

翻译学习方法不对,努力学习却进步甚微。

翻译量固然重要,但是对备考MTI/CATTI现阶段的同学来说反复揣摩、推敲出一篇优质的翻译作业收获远高于草草翻译好几篇。


词汇的积累也是必不可少,我们通过每篇译文的练习,帮大家整理出句子中的重点词汇,琢磨的是句子中的某个表达法,积累大量的词汇+句式。


“一万小时定律”告诉我们,想要掌握一种技能,需要倾注大量的时间和精力。
学习翻译亦是如此。除了要大量实践之外,还要注重学习和琢磨翻译的技巧。
英语翻译的学习是一个长期的坚持和积累的过程,不太可能一步登天,但是,如果自己能够坚持下来练习并且耐得住性子系统学习翻译知识的话,提高起来还是比较快的。


暑期翻译批改班介绍

broken image

课程优惠:1.转发本篇推文至朋友圈,集赞20个,保留2小时可减20元。2.转发本篇推文至一个200人翻译学习群(听世界外语学习群除外)可减10元(QQ群保留30分钟,微信群保留5分钟),最多可减50元。3.转发本篇推文到小红书,保留2小时可减20元。



翻译批改细则

✨①每周会发两篇word文章,250~300字左右。

✨②将译文以word格式,发送到报名同学

✨③文件标题格式:发布译文日期+微信名

✨④一周内会把批改发到各位手中,内容包括翻译勘误,修改意见,打分及总体评价。

✨⑤每篇文章截止提交时间为:以老师具体通知为准,会给大家足够时间翻译,但是为了避免混乱和拖延,超过截止时间未提交作业的同学逾期不批。(重症拖延症的同学们尽量不要卡deadline)

翻译批改以小班为主,每个班级最多10人,老师时间、精力有限,想要保持批改的高质量,只能限制名额了哦。

往期学员评价及批改译文展示:

broken image
broken image
broken image

如果看到这里,你决定果断入手,请扫描下方二维码报名

报名后,添加咨询老师微信,发送报名截图跟老师确认~

broken image