有童鞋不听劝,让平时好好练翻译,最好找人批改一下看看问题在哪里,提升会很快~但她(他)非要一意孤行~雄赳赳气昂昂赴CATTI考试&翻硕初试。
到了翻译环节,他(她)们的内心是这样的👇
走出考场的她(他)们是这样的👇
阅卷老师看到他(她)的译文是这样的👇
老师为何如此反应,因为是他(她)们的译文👇
我说的他(她)们身上有你的影子吗?
经历了CATTI 和翻硕初试的毒打(ps:复试环节也有笔试,不要放弃自我拯救啊),相信大家都对翻译有一个比较清晰的认知:翻译水平不是一日可以提高的,它是一个很复杂的体系,需要平时大量积累和不断的练习,更需要比你水平高的人给你进行“宏观”和“微观”的批改,这样你不但很清楚译文思路如何走,更知道自己在翻译时容易犯的小毛病以及需要提升的地方。
俗话说:知己知彼百战不殆。
翻译批改就是不断更新自我翻译更上一层楼的过程。
新年提升翻译水平的机会来啦~2022年最新3月一对一翻译批改班及6月考前季度批改班你可得把握住了,因为名额有限,晚来了可是要后悔的呢。
继续往下滑动
3月翻译批改特训营火热报名中
👇
# 3月翻译批改班 #
翻译水平的提高离不开基本的理论知识和高效的翻译练习。一次有效的练习好过十次无意义的重复。因此对译文的批改就至关重要,只有知道自己的问题出在哪里,才能有针对性地总结、改进。
3月7日正式开课!从现在开始抢位咯...
翻译学习过程中,是不是遇到过这些问题?
01 零散的学习,三天打鱼两天晒网,没有系统化练习。
翻译批改班主要针对MTI/CATTI备考的同学,精选人文、政经、社科、文化四大题材翻译有针对性的练习。
每周给大家布置2篇练习。每次练习过后,专业老师一对一译文精批,让你的翻译水平稳步提升。
02 翻译学习方法不对,努力学习却进步甚微。
翻译量固然重要,但是对备考MTI/CATTI现阶段的同学来说反复揣摩、推敲出一篇优质的翻译作业收获远高于草草翻译好几篇。
词汇的积累也是必不可少,我们通过每篇译文的练习,帮大家整理出句子中的重点词汇,琢磨的是句子中的某个表达法,积累大量的词汇+句式。
“一万小时定律”告诉我们,想要掌握一种技能,需要倾注大量的时间和精力。
学习翻译亦是如此。除了要大量实践之外,还要注重学习和琢磨翻译的技巧。
英语翻译的学习是一个长期的坚持和积累的过程,不太可能一步登天,但是,如果自己能够坚持下来练习并且耐得住性子系统学习翻译知识的话,提高起来还是比较快的。
批改班介绍
以小班为主,每个班级最多10人,老师时间、精力有限,想要保持批改的高质量,只能限制名额了哦。
开始时间:
3月7日—3月31日,共4周,一周两篇
批改次数:
8次(4篇CE,4篇EC,涵盖文学翻译、经济学人外刊、政经、非文学等)
内容:
我们提供翻译练习文本,250~300字/篇
费用:
基础版原价358元,拼团价288元(译文批改)
升级版原价599元,拼团价468元(译文批改+答疑)
选择季度卡联报名,还可享受更多优惠哦!!!!
扫描二维码报名后
进班课群
批改班规则
✨①每周会在群内发两篇word文章,250~300字左右。
✨②将译文以word格式,发送到群内
✨③文件标题格式:发布译文日期+微信名
✨④一周内会把批改发到各位手中,内容包括翻译勘误,修改意见,打分及总体评价。
✨⑤每篇文章截止提交时间为:以老师具体通知为准,会给大家足够时间翻译,但是为了避免混乱和拖延,超过截止时间未提交作业的同学逾期不批。(重症拖延症的同学们尽量不要卡deadline)