CATTI翻译专业资格(水平)考试简介

 一、考试介绍

翻译专业资格(水平)考试,简称CATTI。翻译考试设英语、俄语、德语、西班牙语、朝鲜语/韩国语等5个语种,英语分为一、二、三级,俄语、德语、西班牙语、朝鲜语/韩国语分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试。应试人员须在当次考试中通过所报考语种、级别的口译或笔译全部科目,方可取得资格证书。     

(一)口译考试 

一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。英语二级《口译实务》科目的专业类别为“交替传译”和“同声传译”,俄语、德语、西班牙语、朝鲜语/韩国语二级《口译实务》科目的专业类别为“交替传译”。 

同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,间隔期间应试人员不得离场。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。 

(二)笔译考试 

一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。 

三、考试时间 

broken image

四、考试规则 

(一)应试人员参加考试时必须遵守的规则: 

1.凭居民身份证、社会保障卡、外国人永久居留证等有效身份证件和准考证进入考场。身份信息须与报名时所填报的一致。 

2. 口译考试开始后一律禁止进入考场,笔译考试开始5分钟后一律禁止进入考场。 

3.服从考场封闭管理,考场封闭期间,原则上不得交卷、离场。口译考试期间应试人员不得提前离场,笔译考试各科目考试考场封闭2小时。 

4.遵守考场规则,服从考试工作人员管理,遵从试题作答要求。 

(二)为保障考试安全,维护考试公平公正,人事考试机构及其工作人员在考试过程中可以采取以下措施: 

1.对应试人员进入或离开考场、考点,提出规范性要求。 

2.查验应试人员身份证件、所携带物品,必要时可借助专门设备、专业人员进行检查。 

3.依法收缴考试作弊设备,集中保管应试人员违规携带的工具、资料等物品。 

4.对考试现场秩序和考试组织实施过程进行视频监控。 

5.在必要范围内,协调通讯管理部门对无线通讯等进行干扰或屏蔽。 

6.其他必要的安全管理措施。 

(三)应试人员在考试过程中应妥善使用考试设备,防止他人抄袭,考试结束后采用技术手段等甄别为雷同答卷的考试答卷,将给予考试成绩无效处理。 

(四)参加口译考试的应试人员,须在开始作答前测试并确认考试设备录音、播放、输入等功能是否运行正常。《口译实务》科目考试结束后,应试人员须确认其作答录音是否正常等。 

(五)应试人员在考试过程中有违纪违规行为的,按照《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部令第31号)进行认定和处理。涉嫌组织考试作弊等犯罪活动的,依法移送公安机关。 

(六)应试人员应当按照当地新冠肺炎疫情防控工作要求,做好个人防护,积极配合考试防疫工作,服从有关防疫规定。 

翻译考试支持的输入法有:中文(简体)-微软拼音输入法、中文(简体)-极点五笔输入法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-Microsoft IME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)、朝鲜语/韩国语(朝鲜语)-Microsoft IME &朝鲜语、葡萄牙语(葡萄牙)-葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)-美国英语-国际。应试人员可登录中国人事考试网,通过模拟作答系统提前熟悉考试作答界面、考试流程等。